Main Page | Report this Page
 
   
Science Forum Index  »  Language Translation Forum  »  FR>DE "un BV"?
Page 1 of 1    
Author Message
Gerrit
Posted: Fri Jan 26, 2007 6:19 am
Guest
Bonjour à tous!

Pourrait quelqu'un m'aider avec la traduction allemande de "BV". Je
l'ai trouvé deux fois dans la lettre d'un avocat à ses clients.
Mercie d'avance!! Gerrit


"Je vous transmettrai bien sûr par courrier l'ordonnance
préprovisionnelle, la citation à comparaître, la facture judiciaire
et le BV incorporé pour le paiement des frais des justice, en même
temps qu'une demande de couverture de mes frais."
,,Pour ceux qui ne l'ont pas encore fait, chacun de vous m'envoie
dans la perspective transactionnelle deux BV de son entreprise."
Oliver Walter
Posted: Fri Jan 26, 2007 6:52 am
Guest
In message <1169806751.092614.237720@k78g2000cwa.googlegroups.com>,
Gerrit <gerrit.kotte@gmx.de> writes
Quote:
Bonjour à tous!

Pourrait quelqu'un m'aider avec la traduction allemande de "BV". Je
l'ai trouvé deux fois dans la lettre d'un avocat à ses clients.
Mercie d'avance!! Gerrit


"Je vous transmettrai bien sûr par courrier l'ordonnance
préprovisionnelle, la citation à comparaître, la facture judiciaire
et le BV incorporé pour le paiement des frais des justice, en même
temps qu'une demande de couverture de mes frais."
,,Pour ceux qui ne l'ont pas encore fait, chacun de vous m'envoie
dans la perspective transactionnelle deux BV de son entreprise."


BV = bulletin de versement. En allemand, probablement Einzahlungsschein
(surtout si il s'agit de la Suisse)
voir ici:

http://www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_b.html

--
Oliver
(replies to the "Reply-to:" address will reach me;
unless spam is sent to it, after which all its mail will
be discarded}.
Gerrit
Posted: Fri Jan 26, 2007 8:33 am
Guest
Vielen Dank!

Gerrit

Oliver Walter schrieb:

Quote:
In message <1169806751.092614.237720@k78g2000cwa.googlegroups.com>,
Gerrit <gerrit.kotte@gmx.de> writes
Bonjour à tous!

Pourrait quelqu'un m'aider avec la traduction allemande de "BV". Je
l'ai trouvé deux fois dans la lettre d'un avocat à ses clients.
Mercie d'avance!! Gerrit


"Je vous transmettrai bien sûr par courrier l'ordonnance
préprovisionnelle, la citation à comparaître, la facture judiciaire
et le BV incorporé pour le paiement des frais des justice, en même
temps qu'une demande de couverture de mes frais."
,,Pour ceux qui ne l'ont pas encore fait, chacun de vous m'envoie
dans la perspective transactionnelle deux BV de son entreprise."


BV = bulletin de versement. En allemand, probablement Einzahlungsschein
(surtout si il s'agit de la Suisse)
voir ici:

http://www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_b.html

--
Oliver
(replies to the "Reply-to:" address will reach me;
unless spam is sent to it, after which all its mail will
be discarded}.
 
Page 1 of 1       All times are GMT - 5 Hours
The time now is Thu Dec 04, 2008 12:09 pm