| |
 |
|
|
Science Forum Index » Language Translation Forum » Does this expression exist in english ?
Page 1 of 1
|
| Author |
Message |
| Gin |
Posted: Tue Jan 23, 2007 10:39 am |
|
|
|
Guest
|
Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Is to express a vice, a defect, for example:
"Spending 500 Euros on a handbag the size of a fruit is a girl vice"
;-)
Bye. |
|
|
| Back to top |
|
| nycram |
Posted: Tue Jan 23, 2007 12:00 pm |
|
|
|
Guest
|
Gin wrote:
Quote: Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Is to express a vice, a defect, for example:
"Spending 500 Euros on a handbag the size of a fruit is a girl vice"
;-)
It doesn't sound idiomatic in written English. Maybe if you're
reporting somebody's untutored conversation, like at
www.overheardinnewyork.com .... "Feminine vice" sounds better in
written English.
But be aware that if you use either you'll get a lot of people mad at
you.
Gary |
|
|
| Back to top |
|
| Steven M (remove wax and |
Posted: Tue Jan 23, 2007 3:12 pm |
|
|
|
Guest
|
Je Tue, 23 Jan 2007 15:39:14 +0100, "Gin" <nomaginNOSPAM@yahoo.com>
skribis:
Quote: Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Is to express a vice, a defect, for example:
"Spending 500 Euros on a handbag the size of a fruit is a girl vice"
The expression is not customary, and although most people will
understand it, it sounds strange and unnatural.
It's also logically incorrect: the vice would be, to spend money on a
silly fashion. To spend 500 euros on a handbag is an example or
evidence of the vice.
An analogy: if you tell a waiter in a restaurant that the food was
bad, in the expectation that you will get a free meal, that is an
example of dishonesty. We wouldn't say that the lie was a vice.
Does that make sense? Maybe it will help someone else come up with a
better expression in English.
--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)
"Experience, to most men, is like the stern lights of a ship, which
illumine only the track it has passed."
-- Samuel Coleridge |
|
|
| Back to top |
|
| Einde O'Callaghan |
Posted: Tue Jan 23, 2007 5:26 pm |
|
|
|
Guest
|
Gin schrieb:
Quote: Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Just for the record, the series and film "Miami Vice" refers to the fact
that the heroes are members of the Miami Vice Squad, which is a part of
the Miami Police Department.
Regards, Einde O'Callaghan |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Tue Jan 23, 2007 8:23 pm |
|
|
|
Guest
|
On Jan 23, 6:39 am, "Gin" <nomaginNOS...@yahoo.com> wrote:
Quote: Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Is to express a vice, a defect, for example:
"Spending 500 Euros on a handbag the size of a fruit is a girl vice"
;-)
Bye.
On Jan 23, 6:39 am, "Gin" <nomaginNOS...@yahoo.com> wrote:
Quote: Hi, Does this expression exist/make sense in current english: "Girl Vice" ,
like Miami Vice ? :)
Is to express a vice, a defect, for example:
"Spending 500 Euros on a handbag the size of a fruit is a girl vice"
;-)
G:
The TV show "Miami Vice" refers to a police squad in that city as EC
noted.
Geographically, a vice characteristic of a resident of any gender or
the city of Miami might also be called a "Miami vice".Should you wish
to implicate one girl, "Miami girl's vice" would specify a delinquency
of a single individual or protoypical girl from Miami while "Miami
girls' vice" would suggest all Miami girls have gone bad in some way.
If you wish to define the purchase of very expensive purses as a vice
because a part of the exorbitant cost involved derives from their being
icons of fashion and not from their being more intrinsically valuable
for their construction, there are various ways to categorize this sin
as a function of sexuality.
A "feminine vice" would mean this is a moral weakness to which all
females were liable. A "womanly vice" would limit this to older females
while a "girlish or girl's vice" would generally nominate younger
ladies, perhaps above childhood years. The phrase you use--"girl
vice"--is a little slangy and ungramatical but it would be understood
akin to "girl's vice". Lastly, and for further variation, if you wanted
to demean an older woman as prone to irrational buying impulses beneath
her maturity, you could say she (as well as children per se) exhibited
"childish vices".
I hope that helps.
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| |
|
Page 1 of 1
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Sat Oct 11, 2008 3:17 am
|
|