Main Page | Report this Page
 
   
Science Forum Index  »  Language Translation Forum  »  Don, Doņa, still in use?
Page 2 of 2    Goto page Previous  1, 2
Author Message
cantueso
Posted: Sat Dec 30, 2006 4:20 am
Guest
cantueso wrote:
Quote:
Steven M (remove wax and invalid to reply) wrote:
http://tech.groups.yahoo.com/group/sptranslators/
http://tech.groups.yahoo.com/group/Translist/

Thank you for the links.

I'll go there tomorrow..

I have just been reading there, in both places. These are very useful
links. As expected, these titles are used every which way and
differently in each country.

Thanks again.


Quote:



--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)

In 1754, Philadelphia accountant and habitual procrastinator
Joseph P. Fiscal had fallen six months behind in his work, and
looking for a way to catch up, invented what is now known as
the Fiscal Year." -- Bill Dutcher
Guest
Posted: Thu Jan 04, 2007 2:29 pm
cantueso wrote:
Quote:
Are "Don" and "Doņa" still in use in Latin America and among Latins
living in the United States?

I am writing from Spain, where they are still fairly common in
villages and small towns, in official presentations for instance in the
media, at parties to address acquaintances of a certain age or rank.

I can't speak for Latin America as a whole, but in Chile "Don" is very
much alive (and I think "Doņa" is too, though I'm less certain -- it's
common in the names of shops, but I can't remember how often I've heard
in reference to a person). In Chile it would be incorrect to use
"Seņor" rather than "Don" followed by Christian name and surname(s).

athel
MH
Posted: Thu Jan 04, 2007 4:26 pm
Guest
Quote:
.... In Chile it would be incorrect to use
"Seņor" rather than "Don" followed by Christian name and surname(s).

This is what they say about usage at http://es.wikipedia.org/wiki/Don_(título) ;

"Don se utiliza unido al nombre de pila, no al apellido (en este caso se debería
usar seņor). Asimismo, el uso de seņor es considerado vulgar junto al nombre de
pila. Por ejemplo, alguien llamado José Pérez puede ser tratado como don José o
como Sr. Pérez."

--
MH
cantueso
Posted: Fri Jan 05, 2007 12:17 pm
Guest
athel_cb@yahoo.co.uk wrote:
Quote:
cantueso wrote:
Are "Don" and "Doņa" still in use in Latin America and among Latins
living in the United States?

I am writing from Spain, where they are still fairly common in
villages and small towns, in official presentations for instance in the
media, at parties to address acquaintances of a certain age or rank.

I can't speak for Latin America as a whole, but in Chile "Don" is very
much alive (and I think "Doņa" is too, though I'm less certain -- it's
common in the names of shops, but I can't remember how often I've heard
in reference to a person). In Chile it would be incorrect to use
"Seņor" rather than "Don" followed by Christian name and surname(s).

athel

From what I have seen in other posts, especially in the groups quoted
by Steven M (Number 2 of this thread) Don and Doņla are used with your

first name only everywhere My question was more one of savoir-vivre
(sorry, I am not a native speaker of anything, and I do not know
whether this term exists in English): whether "Don" and "Doņa" are
used mainly to address older people of people of rank, and that seems
to vary very much from one country to the other.

Here (in Spain) Latin Americans are thought to be extremely polite and
even complex in their forms (they are not otherwise thought of as
virtuous at all). I hear some say "usted" even to their parents.
Steven M (remove wax and
Posted: Fri Jan 05, 2007 2:32 pm
Guest
Je 5 Jan 2007 08:17:27 -0800, "cantueso" <cantueso@dieznet.com>
skribis:

Quote:
athel_cb@yahoo.co.uk wrote:
cantueso wrote:
Are "Don" and "Doņa" still in use in Latin America and among Latins
living in the United States?

I am writing from Spain, where they are still fairly common in
villages and small towns, in official presentations for instance in the
media, at parties to address acquaintances of a certain age or rank.

I can't speak for Latin America as a whole, but in Chile "Don" is very
much alive (and I think "Doņa" is too, though I'm less certain -- it's
common in the names of shops, but I can't remember how often I've heard
in reference to a person). In Chile it would be incorrect to use
"Seņor" rather than "Don" followed by Christian name and surname(s).

athel


My question was more one of savoir-vivre
(sorry, I am not a native speaker of anything, and I do not know
whether this term exists in English):

"Cantueso", This thread has been very rewarding, and as you see it
caused an interesting discussion in the two Yahoo groups. Thanks for
raising the question. But how you can you say you're not a native
speaker "of anything" ??

Saludos


--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)

Did you hear about the dyslexic devil-worshipper, who sold
his soul to Santa?
Guest
Posted: Sat Jan 06, 2007 11:39 am
cantueso wrote:
Quote:
athel_cb@yahoo.co.uk wrote:
cantueso wrote:
Are "Don" and "Doņa" still in use in Latin America and among Latins
living in the United States?

I am writing from Spain, where they are still fairly common in
villages and small towns, in official presentations for instance in the
media, at parties to address acquaintances of a certain age or rank.

I can't speak for Latin America as a whole, but in Chile "Don" is very
much alive (and I think "Doņa" is too, though I'm less certain -- it's
common in the names of shops, but I can't remember how often I've heard
in reference to a person). In Chile it would be incorrect to use
"Seņor" rather than "Don" followed by Christian name and surname(s).

athel

From what I have seen in other posts, especially in the groups quoted
by Steven M (Number 2 of this thread) Don and Doņla are used with your
first name only everywhere My question was more one of savoir-vivre
(sorry, I am not a native speaker of anything, and I do not know
whether this term exists in English): whether "Don" and "Doņa" are
used mainly to address older people of people of rank, and that seems
to vary very much from one country to the other.

Here (in Spain) Latin Americans are thought to be extremely polite and
even complex in their forms (they are not otherwise thought of as
virtuous at all). I hear some say "usted" even to their parents.

I know a married couple in Chile who address one another as "usted".
However, it's not because of excessive politeness; it's because they
decided that the use of "tu" had gone so far that it was used with
people one had no familiarity with at all, and they wanted something
more special. (They don't use "vos" in Chile).

athel
cantueso
Posted: Sat Jan 06, 2007 12:01 pm
Guest
Steven M (remove wax and invalid to reply) wrote:
Quote:
Je 5 Jan 2007 08:17:27 -0800, "cantueso" <cantueso@dieznet.com
skribis:

"Cantueso", This thread has been very rewarding, and as you see it
caused an interesting discussion in the two Yahoo groups.

yes, I did not know Yahoo had good groups.

Quote:
Thanks for
raising the question.

!!!

I always feel like I am sponging, because I keep coming here (and
elsewhere) for advice, but I never give any myself.

Quote:
But how you can you say you're not a native
speaker "of anything" ??

because I had to learn English and I learnt that so well that I am no
longer sure-footed in German and I forgot my French. And on top there
are always people out there who think that "to speak so many languages"
is a sign of genius or elegance or eating things with iron in them;Ąso
damned dumb!


Quote:

Saludos


--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)

Did you hear about the dyslexic devil-worshipper, who sold
his soul to Santa?

no. was that in the semanal del ayuntamiento?

_______________________________________

Any private mail from "cantueso" should be discarded as bogus.
cantueso
Posted: Sat Jan 06, 2007 12:09 pm
Guest
athel_cb@yahoo.co.uk wrote:
Quote:
cantueso wrote:
Here (in Spain) Latin Americans are thought to be extremely polite and
even complex in their forms (they are not otherwise thought of as
virtuous at all). I hear some say "usted" even to their parents.

I know a married couple in Chile who address one another as "usted".
However, it's not because of excessive politeness; it's because they
decided that the use of "tu" had gone so far that it was used with
people one had no familiarity with at all, and they wanted something
more special. (They don't use "vos" in Chile).

!!!
Well, I really don't know, but isn't that a little pobretón as
"something special"?



Quote:

athel
 
Page 2 of 2    Goto page Previous  1, 2   All times are GMT - 5 Hours
The time now is Sat Oct 11, 2008 2:18 pm