|
Science Forum Index » Language Translation Forum » English Latin motto/phrase translation
Page 1 of 2 Goto page 1, 2 Next
|
| Author |
Message |
| bg |
Posted: Thu Dec 14, 2006 8:03 pm |
|
|
|
Guest
|
I am working on a software project and would like to give both the
product and the company a motto that can be easily and quickly
identifiable such as 'carp diem'. I will of course explain in english
on a spash screen or something but I'd like to add a touch of class to
the motto/phrase related to the software.
The software is related to the 'supply chain' and should form part of
the overall IT software strategy in use at a company to streamline
their data/information flow between themselves and their trading
partners. As the software suite matures we want to add new modules and
so even the phrase "the whole is greater than the sum of the parts"
could be relevant.
I was also curious if somehow I could wrap in the inference of a chain
being made up of many links and that all of the links need to be
performing at their best, being well lubricated and flexible so that
the whole chain can be put to good use. But understanding that we are
one of the links and not the chain in total. I know that the romans
relied on very good supply chains so I thought that there may have been
an existing relevant phrase.
This was probably a mouth full but I have been browsing the web and
have found certain things but nothing that really hits the mark. Plus I
am worried that if I use a translator that I may have grammatical or
tense or gender errors that I am not aware of.
Thanks in anticipation. |
|
|
| Back to top |
|
| Steven M (remove wax and |
Posted: Thu Dec 14, 2006 9:04 pm |
|
|
|
Guest
|
Je 14 Dec 2006 16:03:37 -0800, "bg" <bgibbins@bus-e.com.au> skribis:
Quote: ... Plus I
am worried that if I use a translator that I may have grammatical or
tense or gender errors that I am not aware of.
Do you mean, "... if I use a machine translation program I may have
errors ...?"
Good for you, that you recognize that.
But do you realize you're making this comment in a discussion group
that is mostly read by people who translate for a living?
We know that machine translators make errors. That's why we're still
in business :-)
--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)
"Tuned In, Turned On, Dropped Out, Dropped In,
Worked Out, Saved Up, Dropped Dead." -- Roz Chast |
|
|
| Back to top |
|
| Afoklala |
Posted: Fri Dec 15, 2006 5:33 am |
|
|
|
Guest
|
Op 14 Dec 2006 16:03:37 -0800 schreef bg:
Quote: The software is related to the 'supply chain' and should form part of
the overall IT software strategy in use at a company to streamline
their data/information flow between themselves and their trading
partners. As the software suite matures we want to add new modules and
so even the phrase "the whole is greater than the sum of the parts"
could be relevant.
I'm sorry, but you do realize that what you're asking is something that
advertising companies would probably charge you (a) thousand(s) dollars
for?
You're asking for a 'tag line' or 'hook', which is highly specialized work,
for which advertising companies would use their most accomplished
copywriters.
--
Jan Willem from Odijk, Netherlands
e-mail in From-field is wrong, real e-mail is:
jw point van point dormolen on xs4all point nl
(change point into dot, on into at)
And then there's this:
'No, `Eureka' is Greek for `This bath is too hot.'' -- Dr. Who |
|
|
| Back to top |
|
| Leszek L. |
Posted: Fri Dec 15, 2006 6:35 am |
|
|
|
Guest
|
Użytkownik "bg" <bgibbins@bus-e.com.au> napisał w wiadomości
news:1166141017.291618.27640@79g2000cws.googlegroups.com...
Quote: I am working on a software project and would like to give both the
product and the company a motto that can be easily and quickly
identifiable such as 'carp diem'. I will of course explain in english
For what it's worth, it's "carpe diem", not "carp diem".
Cheers,
L. |
|
|
| Back to top |
|
| Bettina Price |
Posted: Fri Dec 15, 2006 7:22 am |
|
|
|
Guest
|
Leszek L. wrote:
Quote: Użytkownik "bg" <bgibbins@bus-e.com.au> napisał w wiadomości
news:1166141017.291618.27640@79g2000cws.googlegroups.com...
I am working on a software project and would like to give both the
product and the company a motto that can be easily and quickly
identifiable such as 'carp diem'. I will of course explain in english
For what it's worth, it's "carpe diem", not "carp diem".
You sure he doesn't mean 'fish of the day'?
Bettina |
|
|
| Back to top |
|
| Leszek L. |
Posted: Fri Dec 15, 2006 10:39 am |
|
|
|
Guest
|
Użytkownik "Bettina Price" <bettina+usenet@pappnase.demon.co.uk> napisał w
wiadomości news:4uferkF17ujh0U1@mid.individual.net...
Quote: You sure he doesn't mean 'fish of the day'?
Not unless the day is Christmas Eve, at least around here.
Cheers,
L. |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Fri Dec 15, 2006 1:49 pm |
|
|
|
Guest
|
Leszek L. wrote:
Quote: Użytkownik "bg" <bgibbins@bus-e.com.au> napisał w wiadomości
news:1166141017.291618.27640@79g2000cws.googlegroups.com...
I am working on a software project and would like to give both the
product and the company a motto that can be easily and quickly
identifiable such as 'carp diem'. I will of course explain in english
For what it's worth, it's "carpe diem", not "carp diem".
Cheers,
L.
Leszek:
You cruelly dash my fond pastoral imagery. Isn't coyly guddling the
food chain in the burbling rills an enchanted pastime in Poland?
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Fri Dec 15, 2006 3:10 pm |
|
|
|
Guest
|
Afoklala wrote:
Quote: Op 14 Dec 2006 16:03:37 -0800 schreef bg:
The software is related to the 'supply chain' and should form part of
the overall IT software strategy in use at a company to streamline
their data/information flow between themselves and their trading
partners. As the software suite matures we want to add new modules and
so even the phrase "the whole is greater than the sum of the parts"
could be relevant.
I'm sorry, but you do realize that what you're asking is something that
advertising companies would probably charge you (a) thousand(s) dollars
for?
You're asking for a 'tag line' or 'hook', which is highly specialized work,
for which advertising companies would use their most accomplished
copywriters.
I'm going to whole heartedly concur with the conclusion above. This is
a helpful
group. And if your problem was inclined to speedy resolution, you would
likely have proof of that here. Your desire is an intriguing challenge,
which translates to a difficult one. One imagines that a week of
studied research and elegant consideration might make a decent list of
suggestions possible. But people--we agree not unkindly--are paid by
the week. Your problem poses several, perhaps superable, dilemmas. You
want a pithy
phrase. You want it to include references to the felicitous interplay
of parts and their synergistic summation. And you would like it to fix
on the one positive modern understanding of the word "chain" when said
term is most often historically associated in any language with arrest,
bondage, subjection and punishment as far as its human subjects are
concerned. "La cadena perpetua", literally "the perpetual chain" or
actually "life imprisonment", "chain gang" and "There is that in the
slave that doth kiss the chain" are quick exemplars which percolate
readily to mind.
I hope you do not misconstrue the foregoing as unkind as I trust you do
not think you've been
assigned to hunt for a cheetah staked to the ground.
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Fri Dec 15, 2006 4:55 pm |
|
|
|
Guest
|
GOOGLE-- no peace be upon them--did its own dark version of the
miracle of the loaves and the fishes when it made multiple postings of
what
I wrote but once, proving that at least here, the third time has no
charm.
My apologies to all for the redundancy.
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| Lanarcam |
Posted: Fri Dec 15, 2006 5:46 pm |
|
|
|
Guest
|
Edward Hennessey a écrit :
Quote:
My apologies to all for the redundancy.
Is that the new polite way of dismissing people?  |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Fri Dec 15, 2006 9:16 pm |
|
|
|
Guest
|
Lanarcam wrote:
Quote: Edward Hennessey a écrit :
My apologies to all for the redundancy.
Is that the new polite way of dismissing people?
L:
We say "fire", "terminate", "discharge", "lay off" and, more lately,
"downsize" among other things like "left to pursue other interests"
over this way.
When I first heard your cited anglicism from a New Zealand friend, it
made me think
of Hollywood "extras" though.
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| Nigel Greenwood |
Posted: Sat Dec 16, 2006 12:11 pm |
|
|
|
Guest
|
Edward Hennessey wrote:
Quote: We say "fire", "terminate", "discharge", "lay off" and, more lately,
"downsize"
or, even more recently, "outsource" and "offshore" (v.t.)
Quote: among other things like "left to pursue other interests"
over this way.
And then there's the delightful "We'll have to let you go".
Nigel
--
ScriptMaster language resources (Chinese/Modern & Classical
Greek/IPA/Persian/Russian/Turkish):
http://www.elgin.free-online.co.uk |
|
|
| Back to top |
|
| MH |
Posted: Sat Dec 16, 2006 12:55 pm |
|
|
|
Guest
|
Quote: And then there's the delightful "We'll have to let you go".
Or; "We would not know what to do without you, but starting tomorrow we are
going to try"..
--
MH |
|
|
| Back to top |
|
| Edward Hennessey |
Posted: Sun Dec 17, 2006 2:14 am |
|
|
|
Guest
|
Edward Hennessey wrote:
Quote: Leszek L. wrote:
Użytkownik "bg" <bgibbins@bus-e.com.au> napisał w wiadomości
news:1166141017.291618.27640@79g2000cws.googlegroups.com...
I am working on a software project and would like to give both the
product and the company a motto that can be easily and quickly
identifiable such as 'carp diem'. I will of course explain in english
For what it's worth, it's "carpe diem", not "carp diem".
Cheers,
L.
Leszek:
You cruelly dash my fond pastoral imagery. Isn't coyly guddling the
food chain in the burbling rills an enchanted pastime in Poland?
Don Zek:
I think a remorseless memory may have provided solution to the phrase
given, which events support even if false memories of the boy who cried
wolf are now aroused when the truth is ultimately spoken. An
acquaintance of mine, one Mr. Bass, a name having the credit of defying
wise invention in these circumstances, once kept a pond stocked with
koi fronting his house. Unfortunately, others had different views of
the utility of this display and ,after noticing several of his fish
disappearing weekly by the incursion of sidewalk aficionados, per carp
diem as it were, Mr. Bass filled in his ornamental oasis to prevent
hunger from finding continuing temptation at his expense. So the
legend--and phrase--began.
Before I receive an expired coelecanth in festive wrap from your
country, you may want my confession that guddling, a zany word if there
ever was one, is zanier still for being quaintly impermissible here not
just when it is theft but illegal in any case unless one can claim the
right to its practice due to Amerindian cultural patrimony. The fact
that its comparative efficacy may be the focus of this prohibition
cannot be dismissed as one should neither overlook the insidious effect
this ban has of promoting the sale of pricey rods and reels for which
one pays hand over fist when hands might often do better in attaining
the prize. As we say, "What a country."
In the event that my hope that men elsewhere were free to use the tools
birth put at their disposal may have been misconstrued by a percieved
hiatus in our mirthful relations, I hope the above explanation suffices
to affirm the humor intended.
Seasons greetings and kind regards,
Edward Hennessey
Quote:
Regards,
Edward Hennessey |
|
|
| Back to top |
|
| izzy |
Posted: Mon Dec 18, 2006 3:16 am |
|
|
|
Guest
|
bg wrote:
Quote: I know that the romans relied on very good supply chains so I thought that there may have been an existing relevant phrase.
How about transliteration instead of translation?
e pluribus unum [out of many, one] ==>
a flower bush you name
e.g., day's eye => daisy [chain] :-)
ciao,
Izzy |
|
|
| Back to top |
|
| |