|
Science Forum Index » Language Translation Forum » please translate this latin article..m.m;;
Page 1 of 1
|
| Author |
Message |
| Guest |
Posted: Mon Dec 04, 2006 4:31 am |
|
|
|
|
Hi guys?
could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
thanks guys.
Jay
Claro que te la doy que para eso estamos, pero mejor en el grupo ya que
es
el lugar adecuado para que pueda ser ?il a cualquiera y adem? porque es
en
? donde se estudi?este programa hace dos a?s, en un hilo que puedes
buscar en Google y que se titulaba "Protecci? del PVSYST 3.3". Si no
puedes
encontrar esa versi? puedes intentar aplicar el proceso a la que tengas
ya
que probablemente sea similar o (modo optimista on) incluso puede ser
que
alguien del grupo se anime a destripar una versi? m? reciente (modo
optimista off).
En ese hilo se obtuvieron dos procedimientos v?idos, crackear el
programa y
obtener un n?ero de registro v?ido:
1.- Crack: El crackeo consist? simplemente en cambiar un salto en el
ejecutable. Como el proceso no tiene mayor complicaci? y los detalles
est?
claros en el hilo que te coment? pues no digo m? acerca de esto. Si con
crackear el ejecutable te basta recurre a aquel hilo y no hace falta
que
sigas leyendo.
2.- Serial: Pudiendo obtenerse la clave de registro era una pena no
intentarlo. La obtenci? de nuestro serial correcto es m? interesante,
adecuado y discreto que simplemente crackear el ejecutable, pero tambi?
es
un poquito m? enrevesado y como ese proceso en aquel hilo
est?segmentado
en varios mensajes y puede ser algo complicado de releer, pues lo voy a
sintetizar a continuaci? intentando ser claro y conciso:
El programa utiliza un c?igo llamado "Local Number" distinto en cada
sistema y la clave de registro ha de ser la adecuada para ese local
number.
El local number, la clave de registro y la caducidad del programa se
guardan
en dos archivos de texto: uno llamado LSVP30.BMP, que est?en el
directorio
de Windows, y otro llamado PVSYST3.INI que est?en el directorio del
programa. Si eliminamos ambos archivos el programa vuelve a correr en
"Evaluation mode" como si lo acab?amos de instalar. Si encontramos la
clave
adecuada al local number que tenemos, podremos registrar correctamente
el
programa en la ventana al efecto.
El programa, una vez registrado correctamente muestra una opci? en el
men?llamada "Uninstall" que es ?il para reinstalar el programa en otro
ordenador, ya que nos proporciona directamente la clave de registro
v?ida
para el local number que le indiquemos. El problema es que cuando el
programa est?en versi? de evaluaci? (o demo) no muestra dicha opci? de
desinstalar y habremos de encontrar el modo de hacer que la muestre.
Ejecutemos el programa en un debugger tal como OllyDbg pulsando
Shift+F9 las
veces que haga falta hasta llegar a la ventana de registro. En ese
momento
en el Olly abriremos la ventana "Memory Map" pulsando Alt+M y
seleccion?dola pulsamos Ctrl+B para buscar en la memoria el local
number
que tenemos. Cerca de ? en una de sus apariciones aparece un c?igo de
formato similar al siguiente "04051702" que es la clave de registro
correspondiente a ese local number y que anotaremos. A continuaci?
cerramos
el Olly y ejecutamos el programa normalmente, registr?dolo con la clave
que
acabamos de obtener. Sin embargo la clave anterior no registra el
programa
completamente sino que es un "debugging code" que hace que el programa
a
partir de ese momento en lugar de en modo de evaluaci?, se inicie en
"Development mode" o modo desarrollador, pero que sigue caducando. Sin
embargo en el modo desarrollador adem? de ya aparecer la opci? de
men?"Uninstall" que pretend?mos conseguir, tambi? podemos escoger desde
la
ventana de registro otro modo de ejecuci? del programa ("full license",
"light license", "Time limited license",...).
Pues nada, hagamos una copia de los archivos LSVP30.BMP y PVSYST3.INI
que
coment?al principio que contienen el local number actual, escojamos el
modo
"Full license" y una vez que estamos en ese modo vamos a la opci? de
men?"Uninstall" y rellenamos la ventana con los datos que tenemos,
poniendo el
local number actual para que el propio programa nos proporcione su
clave de
registro correcta para la versi? "Full license": ?te es el serial que
busc?amos desde el principio. Cerramos el programa y como al realizar
la
operaci? de desinstalar se nos ha cambiado el local number y la clave
que
hemos obtenido es para el anterior, pues restauramos LSVP30.BMP y
PVSYST3.INI de sus copias y a continuaci? ya podemos ejecutar de nuevo
el
programa y registrarlo con la clave que hemos obtenido.
Ya tenemos el programa registrado correctamente y funcionando sin
limitaciones. ¢¯Que a alguien le parece demasiado trabajo para
conseguir el
serial? pues nada, la alternativa ya por aquel entonces era soltar
75.000
pesetas de las de antes... |
|
|
| Back to top |
|
| Evertjan. |
Posted: Mon Dec 04, 2006 4:40 am |
|
|
|
Guest
|
wrote on 04 dec 2006 in sci.lang.translation:
Quote: Hi guys?
could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
Claro que te la doy que para eso estamos,
[...]
That is not Latin, probably Spanish.
So: wrong NG.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress) |
|
|
| Back to top |
|
| Steven M (remove wax and |
Posted: Mon Dec 04, 2006 6:32 am |
|
|
|
Guest
|
Je 04 Dec 2006 08:40:52 GMT, "Evertjan."
<exjxw.hannivoort@interxnl.net> skribis:
Quote: wrote on 04 dec 2006 in sci.lang.translation:
Hi guys?
could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
Claro que te la doy que para eso estamos,
[...]
That is not Latin, probably Spanish.
In the Czech Republic they speak Czech.
Don't they speak Latin in Latin America ??
--
Steven M - spam_no@hal-pc.orgwax.invalid
(remove wax and invalid to reply)
"Behold, my son, with how little wisdom the world is governed."
--Axel Oxenstierna, 17th century chancellor of Sweden |
|
|
| Back to top |
|
| Evertjan. |
Posted: Mon Dec 04, 2006 6:41 am |
|
|
|
Guest
|
Steven M (remove wax and invalid to reply) wrote on 04 dec 2006 in
sci.lang.translation:
Quote: Je 04 Dec 2006 08:40:52 GMT, "Evertjan."
exjxw.hannivoort@interxnl.net> skribis:
wrote on 04 dec 2006 in sci.lang.translation:
Hi guys?
could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
Claro que te la doy que para eso estamos,
[...]
That is not Latin, probably Spanish.
In the Czech Republic they speak Czech.
Don't they speak Latin in Latin America ??
Quite so.
They speak North in North America.
.... and European in Europe.
What about Antartica?
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress) |
|
|
| Back to top |
|
| nycram |
Posted: Mon Dec 04, 2006 8:22 am |
|
|
|
Guest
|
Evertjan. wrote:
Quote:
Quite so.
They speak North in North America.
... and European in Europe.
What about Antartica?
Didn't you see the movie? They speak a Penguin pidgin there.
Gary |
|
|
| Back to top |
|
| Evertjan. |
Posted: Mon Dec 04, 2006 11:40 am |
|
|
|
Guest
|
nycram wrote on 04 dec 2006 in sci.lang.translation:
Quote: What about Antartica?
Didn't you see the movie? They speak a Penguin pidgin there.
Penquinese, as recorded in the Penguinness book of records.
However none, which could be more than 78%,
of the Artic Pinguins speaks that.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress) |
|
|
| Back to top |
|
| Marco Pagliero |
Posted: Tue Dec 05, 2006 1:08 pm |
|
|
|
Guest
|
yallaraster@gmail.com schrieb:
Quote: could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
This is not Latin. If it was Latin, this would be the wrong NG. It is
Spanish.
This is not an installation notice, but the explanation how to crack
the program, that is, to let an evaluation version to believe it is a
full version by getting the registration number from memory while the
program is running in a debugger. You don't want to cheat this way, do
you? You can alternatively easily change a jump in the binary and this
is so simply done that they don't need to explain it.
BTW How did you get the idea, this were Latin?
Greetings
Marco P |
|
|
| Back to top |
|
| Guest |
Posted: Thu Dec 07, 2006 4:46 am |
|
|
|
|
could you tell me how to change binary code?
thanks.
jay
Marco Pagliero ÀÛ¼º:
Quote: yallaraster@gmail.com schrieb:
could anyone help me translating this article?
it doen't have to be full translate, I only need a brief detail.
this article is about PVSYST program, and I want to see
how should I install the program.
it will be great help for me.
This is not Latin. If it was Latin, this would be the wrong NG. It is
Spanish.
This is not an installation notice, but the explanation how to crack
the program, that is, to let an evaluation version to believe it is a
full version by getting the registration number from memory while the
program is running in a debugger. You don't want to cheat this way, do
you? You can alternatively easily change a jump in the binary and this
is so simply done that they don't need to explain it.
BTW How did you get the idea, this were Latin?
Greetings
Marco P |
|
|
| Back to top |
|
| Einde O'Callaghan |
Posted: Thu Dec 07, 2006 5:42 am |
|
|
|
Guest
|
yallaraster@gmail.com schrieb:
Quote: could you tell me how to change binary code?
Wrong newsgroup. Yolu need a newsgroiup dealing with computing.
Einde O'Callaghan |
|
|
| Back to top |
|
| Lanarcam |
Posted: Thu Dec 07, 2006 6:04 am |
|
|
|
Guest
|
"Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@planet-interkom.de> a écrit dans le
message news: 4tq5s7F14ipd8U1@mid.individual.net...
Quote: yallaraster@gmail.com schrieb:
could you tell me how to change binary code?
Wrong newsgroup. Yolu need a newsgroiup dealing with computing.
You probably meant "You need a newsgroup dealing with hacking"  |
|
|
| Back to top |
|
| Evertjan. |
Posted: Thu Dec 07, 2006 6:05 am |
|
|
|
Guest
|
Einde O'Callaghan wrote on 07 dec 2006 in sci.lang.translation:
Quote: yallaraster@gmail.com schrieb:
could you tell me how to change binary code?
Wrong newsgroup. Yolu need a newsgroiup dealing with computing.
Binary code = yes/no?
Perhape Yolu wants to change it to unary code,
or usenet code [= netiquette].
That would be sci translating!
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress) |
|
|
| Back to top |
|
| Marco Pagliero |
Posted: Thu Dec 07, 2006 11:55 am |
|
|
|
Guest
|
yallaraster@gmail.com schrieb:
Quote: could you tell me how to change binary code?
I could but I would not.
You find M4N010, the autor of this text, in the NG es.comp.cracks. He
would, I suppose, if you asked him.
And BTW, how did you get the idea this could be Latin or Italian?
Marco P |
|
|
| Back to top |
|
| Einde O'Callaghan |
Posted: Thu Dec 07, 2006 6:41 pm |
|
|
|
Guest
|
Lanarcam schrieb:
Quote: "Einde O'Callaghan" <einde.ocallaghan@planet-interkom.de> a écrit dans le
message news: 4tq5s7F14ipd8U1@mid.individual.net...
yallaraster@gmail.com schrieb:
could you tell me how to change binary code?
Wrong newsgroup. Yolu need a newsgroiup dealing with computing.
You probably meant "You need a newsgroup dealing with hacking" ;)
You're right.
Regards, Einde O'Callaghan |
|
|
| Back to top |
|
| |