| |
 |
|
|
Science Forum Index » Archaeology Forum » KRS: Lovfendahl Clarification
Page 1 of 4 Goto page 1, 2, 3, 4 Next
|
| Author |
Message |
| Michael Zalar |
Posted: Mon Feb 16, 2004 6:30 am |
|
|
|
Guest
|
I talked with Scott Wolter yesterday, and he let me know that he met
with Lofvendahl, the Swedish geologist, for over 7 hours a week or so
ago, examining and discussing the runestone at the museum in
Halsingland. According to Wolter, Lofvendahl is a "class act."
Much of the information that was discussed will have to wait for
public announcemnet, but in regards to the side of the stone, which
has recently been discussed here, the problem seems to have developed
due to a misunderstanding about what was meant by dressing the stone.
Lofvendahl apparently thought that the dressing of the stone meant
that the entire side of the stone had been subject to a dressing
procedure - smoothing out any roughness on the side. There is no
evidence of such working on the flat part of the stone.
Wolter, however, had meant a rough dressing. The stonecutter would
have scored the outer edges of the uncut stone, and with a few sharp
strokes, cleaved off the relatively flat edge on which the inscription
was carved. I have seen this done in the past. The missed
communication apparently resulted in the objection that the stone had
not been dressed at the time of the inscription. This problems seems
to have been resolved.
Michael |
|
|
| Back to top |
|
| Inger E Johansson |
Posted: Mon Feb 16, 2004 7:10 am |
|
|
|
Guest
|
Michael and other,
I think it's time to let you all know what I have known for a year or two
but which to my knowledge only one scholar in Trondheim written about in his
Dissertation, which passed unnoticed but which directly has an impact on the
discussion re. opt[h]agelsefard[h]. Which also can be read optakelsefard.
So many other scholars, linguists historians and archaeologists haven't done
their homework..... it took me some time before I looked into it as well so
I took some years before I went looking in the Papalchurch and the
Ecliastical documents that I have to admit.....
anyhow.
Greenland's tithes collecting was called 'Tiendtaket'.
Tiend=1/10 or tithes in English. 'taket' = the collecting of the tithes.
Source: Eldbjørg Haug, Provincia Nidrosiensis, i dronning Margretes unions-
og maktpolitikk, page 367
Dissertation Trondheim 1996
Nr 13 i Skriftserie fra Historisk Institutt Trondheim
ISBN 82-7765-013-2
Ref given is to: Steinnes Ausgaut,Gamal Skatteskipnad I, Oslo 1933.
And the 'op-' prefix is known to have existed in many documents of the time.
I would like to know by those who speak against the stone how on top of all
other things a person in 18th or 19th century coming from Sweden should have
known that?
Inger E
"Michael Zalar" <m_zalar@hotmail.com> skrev i meddelandet
news:a458909b.0402160330.178f8e9b@posting.google.com...
Quote: I talked with Scott Wolter yesterday, and he let me know that he met
with Lofvendahl, the Swedish geologist, for over 7 hours a week or so
ago, examining and discussing the runestone at the museum in
Halsingland. According to Wolter, Lofvendahl is a "class act."
Much of the information that was discussed will have to wait for
public announcemnet, but in regards to the side of the stone, which
has recently been discussed here, the problem seems to have developed
due to a misunderstanding about what was meant by dressing the stone.
Lofvendahl apparently thought that the dressing of the stone meant
that the entire side of the stone had been subject to a dressing
procedure - smoothing out any roughness on the side. There is no
evidence of such working on the flat part of the stone.
Wolter, however, had meant a rough dressing. The stonecutter would
have scored the outer edges of the uncut stone, and with a few sharp
strokes, cleaved off the relatively flat edge on which the inscription
was carved. I have seen this done in the past. The missed
communication apparently resulted in the objection that the stone had
not been dressed at the time of the inscription. This problems seems
to have been resolved.
Michael |
|
|
| Back to top |
|
| David B. |
Posted: Mon Feb 16, 2004 2:25 pm |
|
|
|
Guest
|
Inger E Johansson wrote in message ...
Quote:
Greenland's tithes collecting was called 'Tiendtaket'.
Tiend=1/10 or tithes in English. 'taket' = the collecting of the tithes.
Source: Eldbjørg Haug, Provincia Nidrosiensis, i dronning Margretes
unions-
og maktpolitikk, page 367
Dissertation Trondheim 1996
Nr 13 i Skriftserie fra Historisk Institutt Trondheim
ISBN 82-7765-013-2
Ref given is to: Steinnes Ausgaut,Gamal Skatteskipnad I, Oslo 1933.
And the 'op-' prefix is known to have existed in many documents of the
time.
I would like to know by those who speak against the stone how on top of
all
other things a person in 18th or 19th century coming from Sweden should
have
known that?
The composer of the Kensington inscription didn't necessarily know that.
The spelling used on the KRS, opþagelsefarþ, seems to reflect centuries of
development away from any supposed original term incorporating "tak...".
David B. |
|
|
| Back to top |
|
| unglued |
Posted: Mon Feb 16, 2004 3:50 pm |
|
|
|
Guest
|
"Inger E Johansson" <inger_e.johansson@notelia.com> wrote in message news:<mr2Yb.82925$dP1.222405@newsc.telia.net>...
Quote: Michael and other,
I think it's time to let you all know what I have known for a year or two
but which to my knowledge only one scholar in Trondheim written about in his
Dissertation, which passed unnoticed but which directly has an impact on the
discussion re. opt[h]agelsefard[h]. Which also can be read optakelsefard.
So many other scholars, linguists historians and archaeologists haven't done
their homework..... it took me some time before I looked into it as well so
I took some years before I went looking in the Papalchurch and the
Ecliastical documents that I have to admit.....
anyhow.
Greenland's tithes collecting was called 'Tiendtaket'.
Tiend=1/10 or tithes in English. 'taket' = the collecting of the tithes.
Source: Eldbjørg Haug, Provincia Nidrosiensis, i dronning Margretes unions-
og maktpolitikk, page 367
Dissertation Trondheim 1996
Nr 13 i Skriftserie fra Historisk Institutt Trondheim
ISBN 82-7765-013-2
Ref given is to: Steinnes Ausgaut,Gamal Skatteskipnad I, Oslo 1933.
And the 'op-' prefix is known to have existed in many documents of the time.
I would like to know by those who speak against the stone how on top of all
other things a person in 18th or 19th century coming from Sweden should have
known that?
First you would have to prove that that was what they were trying to
say and not the more modern "discovery expedition"
|
|
|
| Back to top |
|
| Seppo Renfors |
Posted: Wed Feb 18, 2004 7:33 am |
|
|
|
Guest
|
Inger E Johansson wrote:
Quote:
Michael and other,
I think it's time to let you all know what I have known for a year or two
but which to my knowledge only one scholar in Trondheim written about in his
Dissertation, which passed unnoticed but which directly has an impact on the
discussion re. opt[h]agelsefard[h]. Which also can be read optakelsefard.
So many other scholars, linguists historians and archaeologists haven't done
their homework..... it took me some time before I looked into it as well so
I took some years before I went looking in the Papalchurch and the
Ecliastical documents that I have to admit.....
anyhow.
Greenland's tithes collecting was called 'Tiendtaket'.
Tiend=1/10 or tithes in English. 'taket' = the collecting of the tithes.
In that situation I would have translated "taket" to "takings" in
English. The whole being "1/10 takings", which in turn refer to "the
collecting of the tithes" and may well have been used as synonymous
with "1/10 takings".
Quote: Source: Eldbjørg Haug, Provincia Nidrosiensis, i dronning Margretes unions-
og maktpolitikk, page 367
Dissertation Trondheim 1996
Nr 13 i Skriftserie fra Historisk Institutt Trondheim
ISBN 82-7765-013-2
Ref given is to: Steinnes Ausgaut,Gamal Skatteskipnad I, Oslo 1933.
And the 'op-' prefix is known to have existed in many documents of the time.
I would like to know by those who speak against the stone how on top of all
other things a person in 18th or 19th century coming from Sweden should have
known that?
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that anyway.
An English translation has to be rather loose by necessity, but it
doesn't alter the Swedish at all, which is readily understandable.
[..]
--
SIR - Philosopher unauthorised
-----------------------------------------------------------------
The one who is educated from the wrong books is not educated, he is
misled.
----------------------------------------------------------------- |
|
|
| Back to top |
|
| Kjetil Rå Hauge |
Posted: Wed Feb 18, 2004 12:51 pm |
|
|
|
Guest
|
On 16-02-04 13:10, in article mr2Yb.82925$dP1.222405@newsc.telia.net, "Inger
E Johansson" <inger_e.johansson@notelia.com> wrote:
Quote: Michael and other,
I think it's time to let you all know what I have known for a year or two
but which to my knowledge only one scholar in Trondheim written about in his
Dissertation, which passed unnoticed but which directly has an impact on the
discussion re. opt[h]agelsefard[h]. Which also can be read optakelsefard.
So many other scholars, linguists historians and archaeologists haven't done
their homework..... it took me some time before I looked into it as well so
I took some years before I went looking in the Papalchurch and the
Ecliastical documents that I have to admit.....
anyhow.
Greenland's tithes collecting was called 'Tiendtaket'.
Tiend=1/10 or tithes in English. 'taket' = the collecting of the tithes.
Source: Eldbjørg Haug, Provincia Nidrosiensis, i dronning Margretes unions-
og maktpolitikk, page 367
Dissertation Trondheim 1996
Nr 13 i Skriftserie fra Historisk Institutt Trondheim
ISBN 82-7765-013-2
It seems there is also someone who hasn't done their homework in Norwegian
language and geography: in her (Eldbjørg is a female name) dissertation Dr.
Haug refers to the Norwegian district of Grenland - the southern (coastal)
area of Telemark, not to Greenland. On p. 367 she says:
"I Øvre Telemark ble tiende aldri innført. I siste del av middelalderen ble
derfor "Skattlandet" nyttet synonymt med det egentlige Telemark til
forskjell fra "Tidentaket" - Grenland."
"In upper Telemark the tithe was never introduced. In the later part of the
Middle Ages [the term] Skattlandet ['tax land'] was therefore used
synonymously with Telemark proper, as opposed to Tiendtaket - Grenland [i.e.
lower Telemark]".
Also, as Tiendtaket is a place name, the -tak part of it is not a nomen
actionis type of verbal noun ("taking"), but rather a noun indicating the
spot where you *take out* or extract something - compare modern Norwegian
sandtak 'sandpit¹. |
|
|
| Back to top |
|
| unglued |
Posted: Wed Feb 18, 2004 2:19 pm |
|
|
|
Guest
|
Seppo Renfors <Renfors@not.pollis.net.au> wrote in message news:<40335B98.C43EEA0@not.pollis.net.au>...
Quote:
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that anyway.
An English translation has to be rather loose by necessity, but it
doesn't alter the Swedish at all, which is readily understandable.
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in Norwegian.
|
|
|
| Back to top |
|
| Lloyd |
Posted: Wed Feb 18, 2004 2:57 pm |
|
|
|
Guest
|
m_zalar@hotmail.com (Michael Zalar) wrote in message news:<a458909b.0402160330.178f8e9b@posting.google.com>...
Quote: I talked with Scott Wolter yesterday, and he let me know that he met
with Lofvendahl, the Swedish geologist, for over 7 hours a week or so
ago, examining and discussing the runestone at the museum in
Halsingland. According to Wolter, Lofvendahl is a "class act."
Much of the information that was discussed will have to wait for
public announcemnet, but in regards to the side of the stone, which
has recently been discussed here, the problem seems to have developed
due to a misunderstanding about what was meant by dressing the stone.
Lofvendahl apparently thought that the dressing of the stone meant
that the entire side of the stone had been subject to a dressing
procedure - smoothing out any roughness on the side. There is no
evidence of such working on the flat part of the stone.
Wolter, however, had meant a rough dressing. The stonecutter would
have scored the outer edges of the uncut stone, and with a few sharp
strokes, cleaved off the relatively flat edge on which the inscription
was carved. I have seen this done in the past. The missed
communication apparently resulted in the objection that the stone had
not been dressed at the time of the inscription. This problems seems
to have been resolved.
Michael
I wonder why all those responding to this post
have chosen to 'talk' about something entirely
different? |
|
|
| Back to top |
|
| Daryl Krupa |
Posted: Wed Feb 18, 2004 6:36 pm |
|
|
|
Guest
|
bogart.lloy@uwlax.edu (Lloyd) wrote in message news:<7f56d4d8.0402181157.4bfcd542@posting.google.com>...
Quote: m_zalar@hotmail.com (Michael Zalar) wrote in message news:<a458909b.0402160330.178f8e9b@posting.google.com>...
I talked with Scott Wolter yesterday, and he let me know that he met
with Lofvendahl, the Swedish geologist, for over 7 hours a week or so
ago, examining and discussing the runestone at the museum in
Halsingland. According to Wolter, Lofvendahl is a "class act."
Much of the information that was discussed will have to wait for
public announcemnet, but in regards to the side of the stone, which
has recently been discussed here, the problem seems to have developed
due to a misunderstanding about what was meant by dressing the stone.
Lofvendahl apparently thought that the dressing of the stone meant
that the entire side of the stone had been subject to a dressing
procedure - smoothing out any roughness on the side. There is no
evidence of such working on the flat part of the stone.
Wolter, however, had meant a rough dressing. The stonecutter would
have scored the outer edges of the uncut stone, and with a few sharp
strokes, cleaved off the relatively flat edge on which the inscription
was carved. I have seen this done in the past. The missed
communication apparently resulted in the objection that the stone had
not been dressed at the time of the inscription. This problems seems
to have been resolved.
Michael
I wonder why all those responding to this post
have chosen to 'talk' about something entirely
different?
Okay, I now seek to redress the imbalance.
Using Martin Reboul's translation:
<BEGIN QUOTE>
Geologen Runo Löfvendahl vill inte vara lika tvärsäker men anser
att det mesta tyder på att stenen ristades någon gång i slutet
av 1800-talet. Han tillbakavisar flera av de indicier som en
amerikansk geolog, Scott Wolter, anfört för att
ristningen skulle vara medeltida.
"Geologist Runo Löfvendahl didn't want to be quite as sure as that,
but he believes most indications are that the stone was carved some
time in the end of the 1800's. He rejects several of the indications
which the American geologist, Scott Wolter, alleged indicated the
carving was medieval."
<snip>
Ett av dessa indicier handlar om vittringsgraden av glimmer i stenen.
Ett annat om att runorna på en av stenens sidor ristades vid den tid
då samma sida bearbetades för att bli slät, vilket enligt Scott Wolter
gjordes flera hundra år före 1800-talets slut.
Ett tredje indicium handlar om att de vita spår som finns på
Kensingtonstenen överensstämmer med Olof Ohmans vittnesmål om att
stenen när den påträffades i jorden var omsluten av asprötter.
- Men vi tycker nog att vi har tryckt hål på dessa indicier,
säger Runo Löfvendahl.
"One of those indications concerns the disintegration of quartz/mica(?)
in the stone.
Another is that the runes on one of the sides of the stone were
carved at the time that side was being dressed to make it smooth (flat),
which according to Wolter had been done several hundred years before
the late 1800's.
<END QUOTE>
As I read the Dagens Nyheter article, Löfvendahl disputed the
"indication" that the stone was carved at the same time it was
being worked ("dressed").
There is no mention of his having disputed that the stone
was worked, or that he disputed that the worked surface had been
repeatedly hammered; instead, that it was worked (in one way or
another) seems to be implicit in his criticism.
I rather think that Löfvendahl's main criticism of Wolter's
claim about dating the left side was that Wolter has not shown that
a date for the surface of the left side would necessarily be a date
for the inscription, because the inscription was carved after the
surface of teh left side was created, and could have been carved
well after the surface of the left side was created.
Whether or not the surface of the left side was created by
splitting or repeated hammering seems to be beside the point.
Daryl Krupa
P.S.: No pun intended. |
|
|
| Back to top |
|
| Stein R |
Posted: Wed Feb 18, 2004 7:48 pm |
|
|
|
Guest
|
dragonseed@spray.se (unglued) wrote in
news:35f2c8ef.0402181119.780ca455@posting.google.com:
Quote: Seppo Renfors <Renfors@not.pollis.net.au> wrote in message
news:<40335B98.C43EEA0@not.pollis.net.au>...
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that
anyway. An English translation has to be rather loose by necessity,
but it doesn't alter the Swedish at all, which is readily
understandable.
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in
Norwegian.
Nope. Discovery in modern Norwegian is "oppdagelse", not "opptakelse".
The word apparently is made up of two parts - "opp" (up) and "dag"
(day) - ie bring up to day, make clear, find out - something like
that. Discovery.
"Opptakelse" means something different - it can be used in the sense
"absorbtion" (of a drug, booze whatever), but more commonly it would
be understood as "the process of accepted into a group", like being
accepted for a university or a club or something like that.
FWIW,
Grin,
Stein |
|
|
| Back to top |
|
| Inger E Johansson |
Posted: Wed Feb 18, 2004 8:54 pm |
|
|
|
Guest
|
"Stein R" <steinjr@nospam.com> skrev i meddelandet
news:Xns94941259CE798steinjr@193.213.112.21...
Quote: dragonseed@spray.se (unglued) wrote in
news:35f2c8ef.0402181119.780ca455@posting.google.com:
Seppo Renfors <Renfors@not.pollis.net.au> wrote in message
news:<40335B98.C43EEA0@not.pollis.net.au>...
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that
anyway. An English translation has to be rather loose by necessity,
but it doesn't alter the Swedish at all, which is readily
understandable.
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in
Norwegian.
Nope. Discovery in modern Norwegian is "oppdagelse", not "opptakelse".
The word apparently is made up of two parts - "opp" (up) and "dag"
(day) - ie bring up to day, make clear, find out - something like
that. Discovery.
"Opptakelse" means something different - it can be used in the sense
"absorbtion" (of a drug, booze whatever), but more commonly it would
be understood as "the process of accepted into a group", like being
accepted for a university or a club or something like that.
Correct. That also was one of the two meanings the word had in Medieval Age.
As for example for nuns-to-be to be accepted to become a nun. But it's also
an old word for optakelse= collecting which is was used for during King
Magnus Eriksson's reign.
Inger E
|
|
|
| Back to top |
|
| Martin |
Posted: Thu Feb 19, 2004 4:53 am |
|
|
|
Guest
|
dragonseed@spray.se (unglued) wrote in message news:<35f2c8ef.0402181119.780ca455@posting.google.com>...
Quote: Seppo Renfors <Renfors@not.pollis.net.au> wrote in message news:<40335B98.C43EEA0@not.pollis.net.au>...
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that anyway.
An English translation has to be rather loose by necessity, but it
doesn't alter the Swedish at all, which is readily understandable.
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in Norwegian.
No, ´optagelse` means ´admission`. ´Opdagelse` however, means ´discovery`.
B/R
Martin |
|
|
| Back to top |
|
| unglued |
Posted: Thu Feb 19, 2004 6:30 am |
|
|
|
Guest
|
Stein R <steinjr@nospam.com> wrote in message
Quote:
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in
Norwegian.
Nope. Discovery in modern Norwegian is "oppdagelse", not "opptakelse".
Yes and opdagelse in Danish, my mix up.
Quote: The word apparently is made up of two parts - "opp" (up) and "dag"
(day) - ie bring up to day, make clear, find out - something like
that. Discovery.
Unless it has the same Germanic roots as upptäckt in Swedish,
aufdecken ( uncover) but that looks a bit remote.
Quote:
"Opptakelse" means something different - it can be used in the sense
"absorbtion" (of a drug, booze whatever), but more commonly it would
be understood as "the process of accepted into a group", like being
accepted for a university or a club or something like that.
Yes I was aware of that meaning too, somehow the two words had fused
into one.
|
|
|
| Back to top |
|
| J. Anderson |
Posted: Thu Feb 19, 2004 9:47 am |
|
|
|
Guest
|
"unglued" <dragonseed@spray.se> skrev i meddelandet
news:35f2c8ef.0402190330.68cb22d3@posting.google.com...
Quote: Stein R <steinjr@nospam.com> wrote in message
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in
Norwegian.
Nope. Discovery in modern Norwegian is "oppdagelse", not
"opptakelse".
Yes and opdagelse in Danish, my mix up.
The word apparently is made up of two parts - "opp" (up) and "dag"
(day) - ie bring up to day, make clear, find out - something like
that. Discovery.
Unless it has the same Germanic roots as upptäckt in Swedish,
aufdecken ( uncover) but that looks a bit remote.
Actually it's interesting that Norwegian and Swedish have arrived at
similar-sounding words for 'to discover' despite having used different
stem-words. Oppdage, like Stein says, obviously is based on 'dag' (day),
while upptäcka is based on 'tak' (roof), which gives us the verb 'täcka' (to
cover).
The prefix 'upp-' seems to be a little out of place in the Swedish word,
since when we are discovering something, we are not 'covering it up' but
rather uncovering it (cf. German 'entdecken', not 'aufdecken'). But on the
other hand, the German word 'auf' also has another cognate in Swedish:
'öppen' (cf. 'aufmachen' = 'öppna' = to open).
Perhaps we should start saying 'öpptäcka' instead - it sounds informal and
folksy-woodsy ;~)
John |
|
|
| Back to top |
|
| Seppo Renfors |
Posted: Thu Feb 19, 2004 9:01 pm |
|
|
|
Guest
|
Stein R wrote:
Quote:
dragonseed@spray.se (unglued) wrote in
news:35f2c8ef.0402181119.780ca455@posting.google.com:
Seppo Renfors <Renfors@not.pollis.net.au> wrote in message
news:<40335B98.C43EEA0@not.pollis.net.au>...
I read "optakelsefard" as "undertaking" + "trip/travel/journey". It
doesn't translate well into English, but nothing turns on that
anyway. An English translation has to be rather loose by necessity,
but it doesn't alter the Swedish at all, which is readily
understandable.
In modern Danish optagelse means discovery as does opptakelse in
Norwegian.
Nope. Discovery in modern Norwegian is "oppdagelse", not "opptakelse".
The word apparently is made up of two parts - "opp" (up) and "dag"
(day) - ie bring up to day, make clear, find out - something like
that. Discovery.
In this case, "dag" is only part of "dagelse". If you claim "dag" is a
separate word, they you have to explain the remaining THIRD "word" -
"else"
Discover in modern Swedish is: "upptäckt, iakttagelse".
The "iakttagelse" also translates to "observation" in English. Note
the "-tagelse", which is comparable with "-dagelse" and "-takelse",
add the "Opp" and you have "take up observation", a task to do, an
"undertaking".
Quote:
"Opptakelse" means something different - it can be used in the sense
"absorbtion" (of a drug, booze whatever), but more commonly it would
be understood as "the process of accepted into a group", like being
accepted for a university or a club or something like that.
Uach, what gross nonsense! Stein, you need to learn English. You do
NOT "absorb" drugs, you take/inject/insert/smoke drugs. You DRINK
alcohol, not "absorb" it. You are not "absorbed" into a club, you are
ACCEPTED into a club/uni etc.
--
SIR - Philosopher unauthorised
-----------------------------------------------------------------
The one who is educated from the wrong books is not educated, he is
misled.
----------------------------------------------------------------- |
|
|
| Back to top |
|
| |
Page 1 of 4 Goto page 1, 2, 3, 4 Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Mon Dec 01, 2008 6:11 pm
|
|